みらのフランス語学習日記

Walt Disney WorldのHollywood Studiosで半年間キャストをしていた「みら」です!!こちらではフランス語学習の記録を綴っています。

Prince Ali ("Prince Ali"-Aladdin フランス語ver.)

Bonjour!! フランス語学習中のみらです。

 

コロナウイルスの影響もあって、ブログを書いてみようと思ったのですが、超初心者なので、まだまだ勉強が必要です... 

 

さて、今日は、前回に引き続き、映画"Aladdin"から"Prince Ali"をお届けしたいと思います。私はこの日本語ver.が大好きで...山寺浩一さんってすごいですよね。どんな声でもできちゃって。その中でもやはりジーニーは最強だと思います!! 仏語ver.はRichard Darboisさんが吹き替えています。前回の"Ce rêve blue"は、英語と仏語だと全く違う歌詞でしたが、今回の曲はさほど違いはないかなぁって感じです!!

 

それでは翻訳していきましょう!!

 

<<Prince Ali>>

※ちなみに発音は「プランス・アリ」です。

(フランス語の発音も加えていけたらと思います...)

 

youtu.be

 

Faites place au Prince Ali

アリ王子のために道を開けろ!

Qulle grâce, le Prince Ali

なんて素敵なんだ、アリ王子

 

Bande de veinards, dégagez le bazar

市場にいるお前たち、道(バザール)を開けるんだ

Et vous allez voir ce que vous allez voir

そして今からお目にするんだ

Venez applaudir, acclamer la superstar

拍手喝采でスーパースターをお出迎えるんだ

Fêtez ce grand jour

今日という日を祝おう

Clochettes et tambours

ベルとドラムで

Venez adorer l'idole

スーパースターのお出ましだ

 

Prince Ali! Sa seigneurie! Ali Ababwa

アリ王子! アリ・アバブア閣下

À genoux, prosternez-vous 

跪くんだ

Soyez ravis

光栄に

Pas de panique, on se calme

パニックにならないで、落ち着いて

Criez vive Ali Salaam

アリ様万歳と叫んで

Venez voir le plus beau spectacle d'Arabie

アラビアで一番美しいショーをご覧あれ

 

Prince Ali! Plus fort que lui! Je n'en connais pas

アリ王子! なんて強いんだ! これほどまでに強い人を僕は知らないよ

Qui vous porte d'Abu Dhabi à bout de bras

あなたをアブダビから腕一本でお連れするような人を

Il a vaincu une armée

彼は敵を倒したのよ

Tout seul avec son épée

たった一本の剣だけで

La terreur des ennemis

敵たちを怖がらせるの

C'est Prince Ali

それがアリ王子

 

Il a cent trois chameaux et chamelles

103頭のラクダがいるわ

※chameaux:男性名詞のラク

  chamelles:女性名詞のラク

(Ne sont-ils pas mignons, Simone?)

ラクダたち可愛くない?シモン?

Une caravane de paons aui se pavanent

気取って歩く孔雀の行列

(Oh! oui, Thierry, j'adore leurs plumes!)

ねぇ! シェリー! 僕彼らの羽大好きだよ

Des gorilles qu'ils protègent de leurs ailes

ゴリラたちは孔雀の翼から自分たちを守ってる

Ce zoo est un souk

動物園が大騒ぎ

Cornes de bouc, c'est super ménagerie!

ヤギの角! ほんとに凄い動物園!!

 

Prince Ali, oui c'est bien lui, Ali Ababwa 

アリ王子! 彼は最高、アリ・アバブア

Quel physique! C'est magnétique

ムキムキだし! 素敵だし!

Il est charment

とっても可愛いの

Il y a du monde au balcon

たくさんの人がバルコニーにいるの

Moi j'ai du voile au menton

私はベールで顔を隠してるけど

Et tout le s'evanouit pour Prince Ali

みんな気を失っちゃうわ、アリ王子のせいで

 

Venez voir ses deux cents singes persans

200匹のペルシャ猿が見えるわ

(Ses singes persans, ses singes persans)

彼のペルシャ猿だ、彼のものだ

C'est payant! Et pourtant c'est gratuit

有料なものだけど、無料であげるよ

(C'est un trésor, un vrai trésor)

贈り物だわ、プレゼントだ

Serviteurs et esclaves travaillent pour lui

召使いも奴隷も彼のために働いている

(Fiers de le servir)

彼に仕えることを誇りに思ってるの

C'est le plus grand, on lui obéit

ほんとに偉大なお方、私たちは彼に従うわ

Mais chacun donnerait sa vie pour Ali!

みんなアリ王子のために命を捧げるわ

Vive Ali!

アリ様万歳!

 

Prince Ali! Oui, c'est bien lui! Ali Ababwa

アリ王子! ほんとに彼は最高! アリ・アバブア

Est ici pour votre fille si jolie

そして、私たちはとっても可愛いあなたのお嬢さんのためにここに来ました

Voilà pourquoi en coetège

だから行進してきたの

Cet amoureux vous assiège

この愛する人があなたと結ばれるために

Avec trente éléphants qui jouent les acrobates

クロバットもできちゃう30頭の像を連れて

Des ours et puis des lions 

熊もライオンも一緒に

Au son du clairon

ラッパの音も共に

Ses quarante fakirs, sa batterie de chefs

彼の40人の僧と料理人も

Ses oiseaux qui crient 

鳥の鳴き声もね

Faites place au Prince  Ali!

アリ王子のために道をあけるんだ!

訳:みら

 

まだまだ、フランス語力が足りない... もっと勉強しなければ笑

 

Ce rêve blue ("A Whole New World"-Aladdin フランス語ver.)

初めまして。フランス語学習中のみらです。

初投稿で緊張しています笑

本日は、アラジンから"A whole new world"の仏語ver.です。

"Ce rêve blue"とは「青い夢」という意味で、英語ver.「新しい世界」と全く違うタイトルと歌詞で描かれていて、正直驚きです!笑

歌声は、多くの人が言っていますが、ジャスミンが幼すぎて、ちょっと違和感を感じます。この曲はやっぱり英語とか日本語の方がしっくりくるなぁって感じですけど、覚えやすいので、是非覚えるのにチャレンジしてみてください!!

(ちなみにケゲックワ*1では"Un monde nouveau"*2という全く違う歌詞なので、後日紹介したいと思います。)

 

youtu.be

 

<<Ce rêve blue>>

 

Ja vais t'offir un monde

君に世界を見せてあげるよ

Aux mille et une splendeurs

たくさんの輝きを持つ世界をね。

Dis-moi, princess, n'as-tu jamais

ねぇ、プリンセス、

Laissé parler ton coeur?

君は今までに自分の気持ちを誰かに話したことがある?

 

Ja vais ouvrir tes yeux

君の瞳を開いてあげるよ

Aux délices et aux merveilles

喜びと素晴らしさに包まれたその目を

De ce voyage en plein ciel

この空の旅で

Au pays du rêve blue

青い夢の国に続く

 

Ce rêve blue

青い夢

C'est un nouveau monde en couleurs

これまでにない色の世界

Où personne ne nous dit

ここでは誰も僕らに言えない

C'est interdit

それは禁じられていると

De croire encore au bonheur

幸せを今まだに信じるということを

※ここでは、誰も僕らに幸せを信じてはいけないと言えるわけない。

 

Ce rêve blue

青い夢

Je n'y crois pas, c'est merveilleux

信じられない、ここがこんなに素晴らしいところだったとは

Pour moi, c'est fabuleux

私にとって、素敵すぎる

Quand dans les cieux

この空にいるときは、

Nous partageons ce rêve blue à duex

一緒にこの夢を共有しましょう

(Nous faisons ce rêve blue à duex)

2人でこの夢を作っていこう

 

Sous le ciel de cristal,

輝いている空の下で

Je me sens si lègère

気分は物凄く軽いの

Je vire, dèlire et chavire

回って、漂って、揺れるの

Dans un ocèan d'étoiles.

星の海の中で

 

Ce rêve blue...

青い夢

(Ne ferme pas les yeux!)

目を閉じないで

C'est un voyage fabuleux...

とても素敵な旅

(Et contemple ces merveilles!)

この素晴らしさを見て

Je suis montée trop haut,

凄い高いところまで来てしまったわ

Allée trop loin, 

とっても遠いところでもあるわ

Je ne peux plus retourner d'où je viens.

もう今までいた場所には戻れない

 

Un rêve blue...

青い夢

(Sur les chevaux du vent...)

馬が走っている風の上で

Vers les horizons du bonheur...

幸せという地平線を目掛けて

(Dans la poussière d'ètoiles)

たくさんの星の中で

Naviguons dans le temp,

人生の航海に出よう

Infiniment

どこまでも限りなく

Et vivons ce rêve merveilleux!

素敵な夢の中で暮らそう

 

Ce rêve blue...

青い夢

(Ce rêve blue...)

青い夢

Aux mille nuits...

たくさんの夜にある

(Aux mille nuits...)

たくさんの夜にある

Qui durera...

続いていく

Pour toi et moi...

あなたと私のために

Toute la vie!

永遠と

※あなたと私のために永遠と続いていく、毎晩存在する青い夢

 

なるべく文章に忠実に訳していますが、ところどころ意訳があります。申し訳ありません!!

 

 

*1:ケベックで使われているフランス語

*2:新しい世界