Prince Ali ("Prince Ali"-Aladdin フランス語ver.)
Bonjour!! フランス語学習中のみらです。
コロナウイルスの影響もあって、ブログを書いてみようと思ったのですが、超初心者なので、まだまだ勉強が必要です...
さて、今日は、前回に引き続き、映画"Aladdin"から"Prince Ali"をお届けしたいと思います。私はこの日本語ver.が大好きで...山寺浩一さんってすごいですよね。どんな声でもできちゃって。その中でもやはりジーニーは最強だと思います!! 仏語ver.はRichard Darboisさんが吹き替えています。前回の"Ce rêve blue"は、英語と仏語だと全く違う歌詞でしたが、今回の曲はさほど違いはないかなぁって感じです!!
それでは翻訳していきましょう!!
<<Prince Ali>>
※ちなみに発音は「プランス・アリ」です。
(フランス語の発音も加えていけたらと思います...)
Faites place au Prince Ali
アリ王子のために道を開けろ!
Qulle grâce, le Prince Ali
なんて素敵なんだ、アリ王子
Bande de veinards, dégagez le bazar
市場にいるお前たち、道(バザール)を開けるんだ
Et vous allez voir ce que vous allez voir
そして今からお目にするんだ
Venez applaudir, acclamer la superstar
拍手喝采でスーパースターをお出迎えるんだ
Fêtez ce grand jour
今日という日を祝おう
Clochettes et tambours
ベルとドラムで
Venez adorer l'idole
スーパースターのお出ましだ
Prince Ali! Sa seigneurie! Ali Ababwa
アリ王子! アリ・アバブア閣下
À genoux, prosternez-vous
跪くんだ
Soyez ravis
光栄に
Pas de panique, on se calme
パニックにならないで、落ち着いて
Criez vive Ali Salaam
アリ様万歳と叫んで
Venez voir le plus beau spectacle d'Arabie
アラビアで一番美しいショーをご覧あれ
Prince Ali! Plus fort que lui! Je n'en connais pas
アリ王子! なんて強いんだ! これほどまでに強い人を僕は知らないよ
Qui vous porte d'Abu Dhabi à bout de bras
あなたをアブダビから腕一本でお連れするような人を
Il a vaincu une armée
彼は敵を倒したのよ
Tout seul avec son épée
たった一本の剣だけで
La terreur des ennemis
敵たちを怖がらせるの
C'est Prince Ali
それがアリ王子
Il a cent trois chameaux et chamelles
103頭のラクダがいるわ
※chameaux:男性名詞のラクダ
chamelles:女性名詞のラクダ
(Ne sont-ils pas mignons, Simone?)
ラクダたち可愛くない?シモン?
Une caravane de paons aui se pavanent
気取って歩く孔雀の行列
(Oh! oui, Thierry, j'adore leurs plumes!)
ねぇ! シェリー! 僕彼らの羽大好きだよ
Des gorilles qu'ils protègent de leurs ailes
ゴリラたちは孔雀の翼から自分たちを守ってる
Ce zoo est un souk
動物園が大騒ぎ
Cornes de bouc, c'est super ménagerie!
ヤギの角! ほんとに凄い動物園!!
Prince Ali, oui c'est bien lui, Ali Ababwa
アリ王子! 彼は最高、アリ・アバブア
Quel physique! C'est magnétique
ムキムキだし! 素敵だし!
Il est charment
とっても可愛いの
Il y a du monde au balcon
たくさんの人がバルコニーにいるの
Moi j'ai du voile au menton
私はベールで顔を隠してるけど
Et tout le s'evanouit pour Prince Ali
みんな気を失っちゃうわ、アリ王子のせいで
Venez voir ses deux cents singes persans
200匹のペルシャ猿が見えるわ
(Ses singes persans, ses singes persans)
彼のペルシャ猿だ、彼のものだ
C'est payant! Et pourtant c'est gratuit
有料なものだけど、無料であげるよ
(C'est un trésor, un vrai trésor)
贈り物だわ、プレゼントだ
Serviteurs et esclaves travaillent pour lui
召使いも奴隷も彼のために働いている
(Fiers de le servir)
彼に仕えることを誇りに思ってるの
C'est le plus grand, on lui obéit
ほんとに偉大なお方、私たちは彼に従うわ
Mais chacun donnerait sa vie pour Ali!
みんなアリ王子のために命を捧げるわ
Vive Ali!
アリ様万歳!
Prince Ali! Oui, c'est bien lui! Ali Ababwa
アリ王子! ほんとに彼は最高! アリ・アバブア
Est ici pour votre fille si jolie
そして、私たちはとっても可愛いあなたのお嬢さんのためにここに来ました
Voilà pourquoi en coetège
だから行進してきたの
Cet amoureux vous assiège
この愛する人があなたと結ばれるために
Avec trente éléphants qui jouent les acrobates
アクロバットもできちゃう30頭の像を連れて
Des ours et puis des lions
熊もライオンも一緒に
Au son du clairon
ラッパの音も共に
Ses quarante fakirs, sa batterie de chefs
彼の40人の僧と料理人も
Ses oiseaux qui crient
鳥の鳴き声もね
Faites place au Prince Ali!
アリ王子のために道をあけるんだ!
訳:みら
まだまだ、フランス語力が足りない... もっと勉強しなければ笑
Ce rêve blue ("A Whole New World"-Aladdin フランス語ver.)
初めまして。フランス語学習中のみらです。
初投稿で緊張しています笑
本日は、アラジンから"A whole new world"の仏語ver.です。
"Ce rêve blue"とは「青い夢」という意味で、英語ver.「新しい世界」と全く違うタイトルと歌詞で描かれていて、正直驚きです!笑
歌声は、多くの人が言っていますが、ジャスミンが幼すぎて、ちょっと違和感を感じます。この曲はやっぱり英語とか日本語の方がしっくりくるなぁって感じですけど、覚えやすいので、是非覚えるのにチャレンジしてみてください!!
(ちなみにケゲックワ*1では"Un monde nouveau"*2という全く違う歌詞なので、後日紹介したいと思います。)
<<Ce rêve blue>>
Ja vais t'offir un monde
君に世界を見せてあげるよ
Aux mille et une splendeurs
たくさんの輝きを持つ世界をね。
Dis-moi, princess, n'as-tu jamais
ねぇ、プリンセス、
Laissé parler ton coeur?
君は今までに自分の気持ちを誰かに話したことがある?
Ja vais ouvrir tes yeux
君の瞳を開いてあげるよ
Aux délices et aux merveilles
喜びと素晴らしさに包まれたその目を
De ce voyage en plein ciel
この空の旅で
Au pays du rêve blue
青い夢の国に続く
Ce rêve blue
青い夢
C'est un nouveau monde en couleurs
これまでにない色の世界
Où personne ne nous dit
ここでは誰も僕らに言えない
C'est interdit
それは禁じられていると
De croire encore au bonheur
幸せを今まだに信じるということを
※ここでは、誰も僕らに幸せを信じてはいけないと言えるわけない。
Ce rêve blue
青い夢
Je n'y crois pas, c'est merveilleux
信じられない、ここがこんなに素晴らしいところだったとは
Pour moi, c'est fabuleux
私にとって、素敵すぎる
Quand dans les cieux
この空にいるときは、
Nous partageons ce rêve blue à duex
一緒にこの夢を共有しましょう
(Nous faisons ce rêve blue à duex)
2人でこの夢を作っていこう
Sous le ciel de cristal,
輝いている空の下で
Je me sens si lègère
気分は物凄く軽いの
Je vire, dèlire et chavire
回って、漂って、揺れるの
Dans un ocèan d'étoiles.
星の海の中で
Ce rêve blue...
青い夢
(Ne ferme pas les yeux!)
目を閉じないで
C'est un voyage fabuleux...
とても素敵な旅
(Et contemple ces merveilles!)
この素晴らしさを見て
Je suis montée trop haut,
凄い高いところまで来てしまったわ
Allée trop loin,
とっても遠いところでもあるわ
Je ne peux plus retourner d'où je viens.
もう今までいた場所には戻れない
Un rêve blue...
青い夢
(Sur les chevaux du vent...)
馬が走っている風の上で
Vers les horizons du bonheur...
幸せという地平線を目掛けて
(Dans la poussière d'ètoiles)
たくさんの星の中で
Naviguons dans le temp,
人生の航海に出よう
Infiniment
どこまでも限りなく
Et vivons ce rêve merveilleux!
素敵な夢の中で暮らそう
Ce rêve blue...
青い夢
(Ce rêve blue...)
青い夢
Aux mille nuits...
たくさんの夜にある
(Aux mille nuits...)
たくさんの夜にある
Qui durera...
続いていく
Pour toi et moi...
あなたと私のために
Toute la vie!
永遠と
※あなたと私のために永遠と続いていく、毎晩存在する青い夢
なるべく文章に忠実に訳していますが、ところどころ意訳があります。申し訳ありません!!